トップ > 英語の住所表記について
英語の住所表記について
【例題】
〒100-0001 東京都千代田区千代田1丁目2-3 中古マンション506号
TEL:03-3333-1111
ライフプラス社の住所入力フォームは3行+郵便番号+国になっているので、それに沿った形で表示しています。
●一般的な書き方は、日本郵便の公式サイトの英語ページを参考にしてみると
(http://www.post.japanpost.jp/english/about/index.html)
| 住所** |
1-2-3-#506 Chiyoda (↑#はNoの意味で、部屋番号を表します。) |
| Chiyoda-ku | |
| 市、府、郡** | Tokyo |
| 郵便番号** | 100-0001 |
| 国** | Japan |
| 電話番号** |
+81-3-3333-1111 (↑日本の国番号+81の後に、市外局番の最初の0を付けない番号を続けます。) |
●xx丁目を反映した書き方が正しいという方もいます。その場合は
| 住所** |
2-3-#506 Chiyoda 1-chome (↑#はNoの意味で、部屋番号を表します。) |
| Chiyoda-ku | |
| 市、府、郡** | Tokyo |
| 郵便番号** | 100-0001 |
| 国** | Japan |
| 電話番号** |
+81-3-3333-1111 (↑日本の国番号+81の後に、市外局番の最初の0を付けない番号を続けます。) |
●建物名を表記したい場合は
| 住所** |
Rm.506 Chuko-manshon, 1-2-3 Chiyoda (↑Rm.はRoomの略、その後に建物名) |
| Chiyoda-ku | |
| 市、府、郡** | Tokyo |
| 郵便番号** | 100-0001 |
| 国** | Japan |
| 電話番号** |
+81-3-3333-1111 (↑日本の国番号+81の後に、市外局番の最初の0を付けない番号を続けます。) |
